وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And there are among them such as (pretend to] listen to thee: but canst thou cause the deaf to hearken even though they will not use their reason

Arthur John Arberry

And some of them give ear to thee; what, wilt thou make the deaf to hear, though they understand not

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding

Arabic

وَمِنۡهُم مَّن یَسۡتَمِعُونَ إِلَیۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُوا۟ لَا یَعۡقِلُونَ ۝٤٢

Transliteration (2021)

wamin'hum man yastamiʿūna ilayka afa-anta tus'miʿu l-ṣuma walaw kānū lā yaʿqilūn